Перевод "устраивать праздник" на английский

Русский
English
0 / 30
устраиватьsuit set up fix up place put in order
праздникfeast holiday a festive occasion
Произношение устраивать праздник

устраивать праздник – 30 результатов перевода

И когда злая колдунья поняла, что Гретель ее обманула,.. ... онапочувствовала,чтоееносначал расти!
Накануне Богоявления мама всегда устраивала праздник.
Я же всегда чувствовала себя брошенной и напуганной.
And when the wicked witch at last realized that little Gretel had tricked her, her nose began to grow and grow...
For Twelfth Night Mother always gave a party, and Aunt Olga would come with her magic lantern and her fairy tales.
I always felt frightened and left out.
Скопировать
Даниэлла, они не будут жить вместе.
Мы устраивает праздник, чтобы показать, насколько мы рады рождению этого ребенка.
- Нам нужны дети, так ведь?
Daniella, they're not going to live together.
We're having this party to show how much we all rejoice in the birth of the baby.
-Now, we need babies, don't we?
Скопировать
- Да. Как Марк Картер.
Что ж, сегодня мы устраиваем праздник в честь ребенка Салли.
Надеюсь, он сплотит нас.
Like Mark Carter.
Well, we're giving that party tonight for Sally's baby.
Let's hope that gives us a sense of commitment.
Скопировать
Ух ты, а сколько ему?
Слишком много, чтобы устраивать праздник для пса.
Не желаешь ли выпить?
How old is he?
Too old to be having a birthday party for his dog.
Can I interest you in a drink?
Скопировать
Не волнуйся.
Я попрошу помочь Баннов, они умеют устраивать праздники.
Хочешь прокатиться?
Don't warry.
I'll get the Bhanas onto it, they're great with parties.
Do you want a ride?
Скопировать
запрещено есть мясо и дарить рождественские подарки. Не может быть!
Они считают, что праздновать Рождество - это неправильно, вместо этого они устраивают праздник для нищих
Рождество - это...
You can't eat meat... and you can't have Christmas presents.
No, no. They say it's wrong to celebrate it. Instead they have some party with alcoholics and poor people.
Christmas is-
Скопировать
Да, великолепно.
Урза всегда умел устраивать праздники.
Идём.
Yes, magnificent.
Urza always knew how to throw a banquet.
Come.
Скопировать
Я знаю мальчика по имени Арни!
Ему вот-вот исполнится 18 лет, и он устраивает праздник по этому случаю!
Я знаю мальчика по имени Арни!
I know a boy whose name is Arnie
He's about to turn 18 and have a big party
I know a boy whose name is Arnie
Скопировать
муж убивает жену.
- Граф устраивает праздник.
- Отец умирает...
Husband kills wife.
The count throws a party.
Father dies...
Скопировать
Не удивлюсь, если эта индианка сотворит что-нибудь непотребное.
Когда я выйду замуж, я буду часто устраивать праздники!
Но кто же тогда будет делать всю работу?
Wouldn't surprise me none if that Indian girl... didn't up and massacre the whole dern lot of them.
When I'm married... I'm gonna have lots and lots of parties.
But who would do all the work when I gives my party?
Скопировать
Ты борешься, ладно.
И всякий раз надо устраивать праздник?
Наш бизнес кормит голодных псов?
You wrestle, OK.
Do you have to give a feast every time?
Is our business feeding the hungry dogs?
Скопировать
У меня так бьётся сердце.
Вот увидишь, в нашей деревне умеют устраивать праздники.
КОЛДУНЬЯ!
My heart's beating.
You'll see, we know how to party at my village.
THE SORCERESS!
Скопировать
Не надо беспокоиться о еде или что делать по субботам.
И тут устраивают праздники.
Мы могли бы поставить мюзикл.
Don't have to worry about your meals or what you're gonna do Saturdays.
And they do shows.
Yeah, we could put on a show.
Скопировать
Боже.
Она работала на меня, когда мьI устраивали праздники.
Мистер Маллен.
Jesus Christ.
I mean, she worked for me. Catering.
- Mr. Mullen, this way! Mr. Mullen, this way!
Скопировать
А, нет...
Мой друг устраивать праздник... А, Йошито-кун...
А, обстоятельства изменились, и мы решили пригласить только школьных друзей, так что...
Err...no...
My friend is enjoy party.
Sorry, but plans were changed. Now this party is only for school friends.
Скопировать
Мы все любим двухсотлетия, мам, но вечеринки не будет.
Моя соседка Люсиль Остеро постоянно устраивает праздники.
- Очередной будет через неделю.
I enjoy bicentennials as much as the next guy, Mom, but we're not doing that.
My neighbor Lucille Austero is constantly throwing parties for herself.
- She's having another one in a week.
Скопировать
- Что-то тут должно быть.
Мэрилин устраивала праздник годовщины.
- Устраивает праздник годовщины.
- There's gotta be something around here.
Marilyn was throwing an anniversary party.
- Is throwing an anniversary party.
Скопировать
Мэрилин устраивала праздник годовщины.
- Устраивает праздник годовщины.
- Устраивала.
Marilyn was throwing an anniversary party.
- Is throwing an anniversary party.
Is. - Was.
Скопировать
Это прекрасно!
Энди, сегодня мы устраиваем праздник. Я очень хочу, чтобы ты пришёл, старик.
Будем отмечать это событие. Ты просто обязан прийти.
That is great.
We having a party tonight, Andy... and I really want you to be there, man.
We celebrating and I really, really want you to be there.
Скопировать
А потом мы можем прогуляться.
Звучит весело, Джасприт, но я не устраиваю праздников, когда работаю.
А вчера вечером?
And we can hit the streets after that.
Listen, Jaspreet, that sounds fun, but I don't party when I'm working.
- But what about last night?
Скопировать
Всё нормально?
В прошлые выходные моя однокурсница из общаги устраивала праздник по поводу предстоящего рождения своего
Кто это сделал? О, не знаю.
Everything okay?
Last weekend, my college roommate had a baby shower for her third kid.
Who does that?
Скопировать
Помню, как мне приходилось нелегко...
Гранма устраивает праздник.
Рожденственская вечеринка.
It's tough. I remember.
Grandma holds an annual event.
A Christmas party.
Скопировать
Мистер хэтч нужен новый ищу гостевой дом.
л будущее я тебя не устраиваю праздники.
Я был охвачен атмосферой.
- Yes, Mrs. Hatch. Mr. Hatch needs new swim togs.
And in the future, I'd rather you didn't improvise travel arrangements.
I was in the moment.
Скопировать
Но это достает.
Она устраивает "праздники делания уроков"!
Что?
It's embarrassing.
Do you know that we have homework parties?
What?
Скопировать
Знаешь, а идея с прощальной вечеринкой, кажется мне неплохой.
Разве это не оскорбительно, когда ты устраиваешь праздник, в честь того, кто уходит?
- Что ты собираешься сделать, чтобы удержать его?
You know, I find the good-bye party fascinating.
Isn't it kind of insulting if you celebrate when someone leaves you?
–What are you gonna do to keep him? –Nothing.
Скопировать
Найди ее!
Устраиваете праздник, пан Соха?
Пару сосисок.
Find her.
Having a party, Mr. Socha?
Some sausages.
Скопировать
У тебя их трое.
Ты устраивала праздники для каждого?
Ты не изменился.
You have three kids.
You threw first birthday parties for every single one of them?
You haven't changed.
Скопировать
И ты сможешь начать сначала.
Я устраиваю праздник в честь дня рождения Фазза, если ты не занят.
Хорошо.
And you begin again.
I'm having a dinner for Fuzz's birthday at my place if you're free.
OK.
Скопировать
Теперь я еще и вру.
Лорен с Харли в честь Люка на выходных устраивают праздник.
Молодцы, да?
Oh! Now I'm lying.
Lauren and Harley are giving Luke a graduation party this weekend.
Sweet, huh?
Скопировать
Он пытался взорвать парламент с королем, лордами, всем чертовым правительством внутри.
С тех пор 5 ноября каждого года у нас устраивается праздник, на котором мы сжигаем его изображение.
Хотя в наше время мне трудно Вам сказать, празднуется ли его неудача или блестящая идея.
He tried to blow up Parliament with the king, the lords and the whole bloody government inside.
Since then, every November 5th, we've had this civilized celebration where we burn his image,
although nowadays I'd be hard pushed to tell you whether it's to commemorate his failure or his brilliant idea.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов устраивать праздник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы устраивать праздник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение